Zwiększ rozmiar czcionki Domyślny  rozmiar czcionki Zmniejsz rozmiar czcionki
Home Poradnik What can we do for you?

What can we do for you?

Email Drukuj PDF

Osoby, które nie władają językiem angielskim, maja prawo poprosić o bezpłatnaą pomoc zawodowego tłumacza zapewnianego przez wszystkie instytucje publiczne.

W dobie wszędobylskiego kryzysu instytucje państwowe próbują oszczędzać na czym tylko można. Jedną z takich usług jest obowiązek zapewnienie tłumacza. O ile jeszcze w przypadku osób, które w ogóle nie mówią po angielsku zdarza się to stosunkowo rzadko, to w przypadku tych, którzy władają podstawowym angielskim, urzędnicy dużo częściej zapominają wspomnieć o tym, że mogą one bezpłatnie skorzystać z tłumacza, lub też po prostu z uśmiechem na ustach mówią „you speak very good English”.

To łechce naszą dumę, ale może też postawić nas w sytuacji, kiedy będziemy podejmowali decyzję bazując na szczątkowych informacjach i domysłach. Nierzadkie też są sytuacje, kiedy w role tłumaczy wcielają się znajomi albo rodzina. A ze znajomi czy rodzina rożnie to bywa, czasami najlepiej wychodzi się na zdjęciu. Bywa też, że role interpretatora przejmują dzieci, co wkłada na ich barki dużą odpowiedzialność i przez co zbyt szybko stają się częścią świata dorosłych i może wiedzą o sprawach, którymi w tym wieku nie powinni zaprzątać sobie głowy. Jednak chyba o jednej z bardziej kuriozalnych sytuacji opowiedziała mi ostatnio moja znajoma. Mianowicie, jej szef wezwał ją do swojego gabinetu, gdzie następnie poprosił aby pomogła koleżance – Polce, przetłumaczyć skargę na samą siebie.

Jeżeli nie władasz językiem angielskim...

Jeśli angielski nie jest Twoim językiem ojczystym, albo masz problemy z jego zrozumieniem, masz prawo poprosić o obecność tłumacza w szpitalu, przychodni, w czasie spotkań z lekarzem rodzinnym (GP), położną, pielęgniarką środowiskową, u dentysty, w czasie wywiadówki w szkole i w czasie wszelkich innych spotkań z przedstawicielami instytucji publicznych (slużba zdrowia, edukacja, zasiłki, sytuacja mieszkaniowa, policja itp). Instytucje te nie powinny wymagać od Ciebie opłacenia swojego własnego tłumacza czy też przyprowadzenia ze sobą kogoś, kto bedzie mógł dla Ciebie tłumaczyć. Usługi takie zapewniane są nieodpłatnie.
Ponadto instytucje te mają obowiązek zapewnienia Ci przetłumaczonych ulotek jeżeli tego sobie zażyczysz. To do obowiązków osoby, która przeprowadza z Tobą spotkanie, należy zorganizowanie pomocy tłumacza, ale możesz również przypomnieć o takiej konieczności lub poprosic o to z wyprzedzeniem. Tłumaczenie może być zapewnione albo osobiście w czasie Twojego spotkania, albo przez telefon. Instytucje publiczne nie zalecają korzystania z pomocy rodziny lub znajomych jako tłumaczy; Zawodowy tlumacz posiada odpowiednie kwalifikacje i wystarczającą wiedzę i doświadczenie w poszczególnych dziedzinach, jak rownież jest ubezpieczony z tytułu tłumaczenia ustnego.

Czego mogę wymagać od tłumacza?

Jako osoba korzytająca z usług tłumacza, masz prawo oczekiwać, że zapewniony Ci tlumacz jest osobą odpowiednio wykształconą w tym kierunku. Osoba profesjonalnie wykonująca ten zawód będzie bezstronna i zawsze zachowa poufność. Oznacza to, że sprawy przedyskutowane w czasie spotkania zostaną miedzy wami. Obowiązkiem tłumacza jest przetłumaczenie wszystkiego tego, co zostało powiedziane, bez dodawania niczego od siebie, jak i bez dodatkowych komentarzy. Ponadto profesjonalny tłumacz zna od podszewki instytucje, dla których pracuje. Oznacza to, że bedzie dbał o Twoje interesy i upewni się, ze zostaleś potraktowany w odpowiedni sposób. Taki tłumacz zna obowiązujace przepisy, jak rownież posiada wiedzę na temat innych organizacji, które mogą słuzyć Ci pomocą.

O kwalifikacjach tłumaczy

Wbrew pozorom znajomość języka angielskiego i polskiego nie wystarcza, aby być dobrym tłumaczem. Oprócz świetnej znajomości języka i specjalistycznej terminologii (jak na przykład podczas pracy w służbie zdrowia czy dla opieki społecznej), tłumacz musi mieć świetny refleks językowy i bogaty zasób słownictwa. Dobry tłumacz jest świadomy swoich możliwości i ograniczeń - nie przyjmie zlecenia, o którym wie, że nie będzie go w stanie wykonać. Obowiązkiem zawodowego tłumacza jest zachowanie neutralności i pozostanie bezstronnym tak, abyś czuł się komfortowo rozmawiając o nawet najbardziej prywatnych sprawach i wiedział, że wszystko to, co omowicie, pozostanie poufne.

Większość instytucji publicznych zatrudnia jedynie wykwalifikowanych tłumaczy. Do najczęściej wymaganych kwalifikaccji przy wykonywaniu tego zawodu w Zjednoczonym Królestwie zaliczają się:

- Uprawnienia do wykonywania zawodu tłumacza przy przekładach ustnych środowiskowych (Community Interpreting - Level 3 - są to kwalifikacje wymagane przez szpitale i inne oddziały służby zdrowia, opiekę społeczną i wszystkie inne instytucje publiczne;

- Dyplom Tłumacza Ustnego na potrzeby Służby Publicznej (Diploma in Public Service Interpreting (DPSI)) wraz z wpisem na Krajow Rejestr Tłumaczy Ustnych na potrzeby Służby Publicznej (National Register of Public Service Interpreters (NRPSI)) – obecnie wymagany w przypadku tłumaczy pracujących na potrzeby policji i slużby sądowej.

Co zrobić, jeżeli potrzebuję pomocy tłumacza?

Być może miałeś już możliwość skorzystać z usług tłumacza. Niektóre instytucje publiczne same proponują taką pomoc. Jednakże nie każdy, kto potrzebuje takiej pomocy, miał ją zaoferowaną. Część z nas zabiera ze sobą członków rodziny, znajomych, którzy trochę lepiej mowią po angielsku; niektórzy prywatnie opłacają osoby, które wykonują zawód tłumacza (często bez odpowiednich kwalifikacji i ubezpieczenia). Niestety w poważnych sytuacjach takich jak uprawnienia do zasiłkow, kwestie zdrowotne czy wreszcie pomoc społeczna konsekwencje złego tłumaczenia mogą być fatalne. Dlatego jeżeli myślisz, że potrzebujesz pomocy tłumacza, poinformuj o tym osobę, u której masz wizytę.

Z kim sie kontaktować, jeżeli odmówiono mi pomocy tłumacza?

Szpital RD&E (Royal Devon and Exeter NHS Foundation Trust) Tłumaczenia ustne oraz przetłumaczone ulotki informacyjne zapewniane są przez: Centrum Informacji i Poradnictwa Zdrowotnego (Health Information Centre - HIC) HIC, RD&E. Wonford, Barrack Road, Exeter, EX2 5DW, 01392 402071

• W sprawie pielęgniarek środowiskowych (health visitor), dentystów, lekarzy rodzinnych oraz wszelkich innych usług w ramach podstawowej slużby zdrowia należy kontaktować się z odpowiednim oddzialem PALS (Dział ds. porad i kontaktów z pacjentami - Patient Advice and Liaison Service): PALS NHS Devon
Telefon: 0845 111 0080 lub 01392 267665
Email: Adres poczty elektronicznej jest chroniony przed robotami spamującymi. W przeglądarce musi być włączona obsługa JavaScript, żeby go zobaczyć.
Lub listownie:
PALS
NHS Devon
County Hall
Topsham Road
Exeter EX2 4QL

Jeżeli mieszkasz w Północnym Devon skontaktuj sie z PALS Telefon: 01271 314 090 Email: Adres poczty elektronicznej jest chroniony przed robotami spamującymi. W przeglądarce musi być włączona obsługa JavaScript, żeby go zobaczyć. Lub osobiscie oraz listownie: Information Centre, Level 2, North Devon District Hospital, Raleigh Park, Barnstaple, EX31 4JB PALS w innych czesciach Devon: http://medneg.michelmores.com

Martyna Damianek

Komentarze

Please login to post comments or replies.
 

Reklama

Problem z samochodem?
Czas na przegląd?
Potrzebujesz wymienić opony?
Zależy Ci na czasie?


T&R Car Service



Zadzwoń do nas:

Tomek 07871 487 619

Robert 07864 707 759

Unit 17, City Industrial Estate

EX2 8DD Exeter

.

Wyróżnione fotoogłoszenia


TRANSPORT NA LO...
Świadczę
(2014-11-12)

Torty...
Świadczę
(2014-11-10)

For sale:...
Sprzedam
(2014-11-03)

Wypadek samocho...
Świadczę
(2014-10-27)

TANIO TRANSPORT...
Świadczę
(2014-11-10)

Profesjonalna ...
Świadczę
(2014-11-07)

TRANSPORT NA LO...
Świadczę
(2014-10-26)

UBEZPIECZENIA /...
Świadczę
(2014-11-18)
 

TRANSPORT NA LO...
Świadczę
(2014-10-23)

TORTY DEKORACYJ...
Świadczę
(2014-10-31)

PRZEPROWADZKI ,...
Świadczę
(2014-11-17)

NAPRAWA KOMPUTE...
Świadczę
(2014-11-17)

TRANSPORT NA LO...
Świadczę
(2014-11-06)

KOMPUTER SERWIS...
Świadczę
(2014-11-13)

TANIO TRANSPORT...
Świadczę
(2014-11-16)

TRANSPORT NA LO...
Świadczę
(2014-11-21)